¿És Pedra de tartera il·lustrada una fidel adaptació de la novel·la original Pedra de tartera?
¿Es Pedra de tartera il.lustrada una fiel adaptación de la novela original Pedra de tartera?
Pedra de tartera il.lustrada, t’he portat a casa.
Yendo a hacer estas fotografías de la novela gráfica de Maria Barbal tropecé en la tartera (desfiladero de piedras en catalán) y poco me faltó para dar con los dientes en el suelo. Después del susto inicial vi que había una piedra con forma de corazón y la guardo como un símbolo de buen augurio con poderes apotropáicos.
A mano derecha una tartera de piedra de pizarra del Pallars sobirá.
Estos días de entrevistas nos habéis trasladado vuestra inquietud a Maria Barbal y a mi, siempre presente cuando hay fans de por medio en este caso desde hace 40 años.
Intentaré unificar en esta publicación lo que aparecerá en diferentes medios y que por cansancio (nuestro) o el escaso tiempo que hay siempre en las entrevistas no tuvimos el espacio suficiente y han quedado cosas en el limbo. Esta entrada es un intento de poner en común todo lo que hemos estado hablando Maria y yo en estos días.
Después del dia 11 que es cuando acabamos las entrevistas en Lleida, al menos hasta después de Navidad, os colgaré los apuntes que me preparé para la rueda de prensa y medios. Supe que nos harían rueda de prensa y entrevistas con un mes y medio de antelación y lo pude preparar bien.
Lo primero de todo y por si no habéis leído anteriores entradas, conozco el Pallars desde el 1999 (tenemos segunda residencia) y la primera vez que leí Pedra de tartera fue en el 2000 mientras estudiaba filología eslava y compañeros míos de filología catalana me la recomendaron como indispensable. Fue un choque bastante fuerte ya que mi familia pertenecía al bando nacional, y no tenía ni idea de lo que en el bando republicano se sufrió.
Estudié filología eslava 3 años en la Universidad central de Barcelona y soy diseñadora de moda por la escuela Bau. Por una parte soy rigurosa a la literatura por mi formación como filóloga, aunque no acabé la carrera, pero aprendí en esos tres años a respetar la palabra escrita. Luego como diseñadores aprendimos a adaptarnos al encargo y no inventar o comportarnos como artistas en nuestro trabajo. Siempre pongo el mismo ejemplo que es el que me dieron a mi en su día; Si te piden una chaqueta que el precio al mercado sea 30 euros, no puedes empezar a poner cremalleras sin ton ni son, por muy bonitas que queden o prácticas que sean.
Párrafo editado en febrero de 2026:
Pedra de tartera fue una gran responsabilidad y como coautora junto a la magna Maria Barbal caía sobre mi nombre el peso de la rigurosidad de esta obra Pedra de tartera il.lustrada de la que ahora disfrutamos con orgullo de haber dignificado una vez más a las víctimas del Holocausto del Pallars.
Tal vez el que me hizo la afirmación aberrante de que me tomase esta obra mía (como coautora) a pitorreo, pueda despejar dudas si es que llega a leer esta web.
En el siguiente enlace tenéis más acerca de mi compromiso personal y moral con esta obra.
Pedra de tartera il.lustrada no es una novela gráfica al uso, es una novela gráfica homenaje al 40 aniversario de Pedra de tartera, es una historia al gusto de la autora y es ella la que ha ido supervisando desde dentro que la traslación fuese la correcta en todo el proceso, principalmente en el guión y los storyboards finales.
Algo que yo puntualizaría y he recalcado estos días, es que esta novela gráfica no es una adaptación, es una traslación. Una adaptación se presta a la fantasía o a la libre interpretación del artista. Una taslación es simple y llanamente un cambio de medio, en nuestro caso de novela a cómic. Tuvimos claro desde el primer momento que Pedra de tartera il.lustrada podía ser una herramienta de ayuda en el estudio de la obra que acercara a los jóvenes la novela original Pedra de tartera y también un testimonio a la memoria histórica de la guerra civil.
La idea la tuvo la agencia de Maria Barbal, Sandra Bruna, ya que en el 30 aniversario hicieron Pedres a la tartera de que ya hablé en una publicación anterior. Cuando nos propusieron el proyecto en febrero de 2024 a María y a mí, nos dijeron que nos pondrían a un ayudante que redactaría el guion base y que en tres meses María lo podría corregir y seguidamente yo empezar a interpretarlo en viñetas. Eso sería tener un año y tres meses de tiempo para dibujar 120 páginas y 658 viñetas más o menos. Era poco, pero me conformé.
Otra cosa en la que me gustaría incidir ya que me dio un poco de bajón en una entrevista que me hicieron de un medio del entorno del cómic y es que no se le da valor al hecho de que el autor se implique en su obra. Me quedé alucinada con los ejemplos chulescos que me dieron de otros autores entrevistados en los que se negaban a dibujar el cómic si el autor de la novela original estuviese encima del proceso de trabajo del cómic. Aquí os dejo con una polémica del autor con sus adaptaciones de uno de los mejores reporteros del fandom de George R. R. Martin, Javi Marcos.
De verdad que como fan de George R. R. Martin que es coetáneo de Maria Barbal, no me entra en la cabeza que los guionistas se tomen tantísimas licencias en algunas de las interpretaciones de sus obras. Realmente se siente muy cómodo con la serie “El caballero de los 7 reinos”, porque precisamente él ha hecho revisión de guiones.
Otra cuestión que nos encaja más es la reciente película de Hamnet en que la propia Maggie O’Farrell ha trabajado con la directora Chloé Zhao, no conozco a nadie que haya leído la novela y que haya visto la película que no les haya gustado. Incluso la película mejora aspectos de cara al final respecto al libro. Es una historia que puedo leer porque tengo el libro, pero no me atrevo a leerla porque aún tengo niños pequeños y soy extremadamente sensible.Lo que me da gusto es ver la complicidad que demuestran las autoras de Hamnet en sus entrevistas.
Añado un articulo muy bien redactado de María Juesas en relación a la obra BASADA EN una lectura adolescente de la guionista Emerald Fennell de “Cumbres Borrascosas” 2026. Wuthering Heights de Emily Brontë. Imaginaos una mujer de 40 tacos, rescatando una lectura de más de 25 años, que igual no ha releído para no contaminar la esencia del recuerdo adolescente… No entiendo como les dejan poner títulos homónimos a los BASADOS EN. Más grave es si los derechos de autor no han prescrito. En este caso Emerald Fennell tiene carta blanca y nos regala unas escenas preciosas que suben la temperatura a cualquiera, así que ha conseguido rejuvenecer nuestras hormonas dormidas.
Si el mundo cómic, significa dar una patada a la obra original de los autores originales, vivos o muertos, no por eso voy a dejar de ser viñetista, pero lo que jamás haré es desprestigiar a un autor, porque sea la norma común en este medio, y amenazo con seguir siendo fiel a los escritores y escritoras.
La diferencia con otros autores de cómic es que yo no me considero artista, yo me formé en diseño, no en bellas artes y estudié 3 años filología eslava. A los diseñadores nos enseñan un oficio el de diseñador, es un oficio en el que te tienes que adaptar al cliente. En filología nos enseñaron a respetar y amar los libros. Nuestro lema viene de la caballería y es el siguiente…
“Mis arreos son las armas,
mi descanso el pelear,
mi cama las duras peñas,
mi dormir siempre velar”
Deshacemos agravios, enderezamos entuertos. Nuestro cliente, en mi caso Maria Barbal con quien comparto derechos de autor ha sido muy generosa conmigo y es a ella a quien me debo a capa y espada, a pluma y lapicero. Mi Dulcinea del Toboso, mi rey Arturo le pese a quien le pese.
Esta novela gráfica es mía también y mi responsabilidad es enderezar lo torcido y deshacer las dificultades con las que nos encontrábamos.
Es un 40 aniversario y la primera persona que tiene que estar orgullosa es la propia autora, en este caso Maria Barbal. Muy honrada de que haya vuelto a confiar en mi para este trabajo. Gracias Maria, eres un ejemplo a seguir y me has dado muy buenos consejos, un lujo haber trabajado contigo todos estos años.
Aquí os dejo con la entrevista que hicieron a Maria en Tremp. Yo salgo de fondo dándole golpes al micro para ver si funcionaba, hasta que me di cuenta que nos estaban grabando y me comporté, je, je.
La editorial nos ofreció la ayuda de I.L. Escudero, aquí os dejo su ficha de autor para los que estéis interesados en su trayectoria, ya que en el libro y en la web de la editorial no hay ficha biográfica.
En todos esos 6 meses de espera, estuve documentándome como ya bien sabéis y os pongo algunos enlaces a este blog.
En esos días era imposible concretar a los personajes hasta que no empecé a hacer la primera viñeta. Así que seguí releyendo la novela para encontrar alguna escena que pudiera adelantar antes de recibir el guion corregido por Maria. Pensé que era absurdo porque igual la escena que yo quería empezar a adelantar, luego en el guion no aparecería.
Llegó el guion en un mes muy malo, agosto de 2024. No podía dibujar y lo que me dediqué es a revisar el guion con toda la documentación que había recabado y las re lecturas que había hecho de la obra.
Maria y yo estuvimos en contacto directo reestructurando y replanteando secuencias en los meses siguientes. Cuando me encontraba con situaciones más complejas para dibujar recurría a internet y al Archiu Comarcal del Pallars Sobirà, que iban resolviendo mis dudas, tanto por teléfono como por mail. Muchas gracias desde aquí a todas las personas con las que hablé y a todos los donantes del archivo fotográfico.
A través de las imágenes que encontraba y la documentación recabada y también documentales costumbristas como los de Eugenio Monesma por ejemplo, es que pude hacer las secuencias y las viñetas y no al revés. Es imposible al menos en este proyecto adelantarse a unos escenarios que no son ficticios sin una buena base y conocimiento del medio.
Estamos trabajando con memoria histórica y Pedra de tartera es una novela que retrata unas localidades concretas. Algo que algunos periodistas han descuidado al redactar escribiendo que ya que mis orígenes son castellanos soy una externa al entorno de Catalunya y en concreto el Pallars. Entiendo que algunas informaciones se redacten de manera apresurada y en diagonal, pero no significa que yo secunde esa manera atropellada de hacer las cosas. Al menos que esta publicación sirva para poner las cosas en su lugar, las noticias van y vienen y se pierden en los abismos de internet, y este manifiesto quedará hasta que decida eliminarlo, y siempre tendré los archivos guardados en mi ordenador, por si en un futuro los pudiera necesitar.
Llevo 26 años en Catalunya y también en el Pallars Sobirà, tenemos segunda residencia, habito temporadas largas y disfruto del privilegio de dormir a la ladera del Montseny.
Sorre
Aquí debajo os dejo un enlace al proceso de trabajo.
Aquí os dejo un enlace del vídeo promocional que nos hizo la editorial en mi estudio, para que constatéis como trabajamos Maria y yo todo este tiempo, casi dos años de trabajo que se dice pronto. Muchas de las imágenes y libros con los que trabajé me los facilitó Maria Barbal. Las imágenes son personales de la autora y solo me sirvieron para dar contexto a algunos personajes y situaciones que Maria quería concretar.
Decidí hacer un formato franco-belga, el formato franco-belga es apaisado, con viñetas horizontales como en el fino arte del cine.
En la web de la editorial podéis ver el interior de las primeras páginas para que os hagáis una idea.
Al cabo de 7 meses de elaboración del Storyboard en el que trabajamos juntas María y yo, el guionista hizo alguna sugerencia para que la novela gráfica se ajustase al medio.
A partir de ahí fue que en marzo hasta octubre de 2025 (8 meses), trabajé en los definitivos y el color, con la compañía del maquetador contratado por Planeta que me agradece el gesto pero no quiere que lo nombre. Un abrazo y mi reconocimiento a su trabajo desde aquí.
Luego estuvimos María y yo revisando pruebas de impresión tanto de interiores como portada, ajustando y matizando las luces y las sombras de algunas escenas y homogeneizando el aspecto final de la novela gráfica.
Mirad si es completa la adaptación que incluso encargué una tipografía hecha con la letra manuscrita de Maria Barbal tartera a Jordi Embodas https://tipografies.com/ esta tarea.
No es una tipógrafía libre o que se pueda usar de manera gratuita, es de uso exclusivamente propio. Es una tipografía que podré usar como firma personal para futuros proyectos como hacen otros autores con sus tipografías a medida. Será un recuerdo bonito de mi primer cómic.
Es un recurso caro, pero es preferible la tranquilidad de saber que espaciado tiene y como se comporta al hacer los encuadres de diálogo de las viñetas, que jugársela luego en los definitivos.
Para los que me leáis desde mi tierra en Castilla y otros lares, Pedra de tartera se estudia en institutos y los alumnos tienen un recuerdo agradable, y como a mi en el 2000 les marcó, ya que nunca entraba para examen lo que ocurrió en la guerra civil y la transición.
Algunos de ellos estudiaron filología catalana y son profesores de instituto como lo fue la propia autora. En el 1984 fue toda una revolución, porque entró a concurso en un certamen juvenil premi Joaquim Ruyra, la temática juvenil hasta entonces era de aventuras. Fue la primera autora que acercó la guerra civil a los jóvenes.
Esta obra Pedra de tartera il.lustrada ha sido por parte de María y mía un intento de no defraudar a los ya miles de enamorados de Pedra de tartera.
Hemos tenido la oportunidad estos días de firmas de hablar con lectores séniors, entre ellas Elvira Romero que nos ayudó a presentar el libro en Tremp.
Según Elvira dijo, fue una grata sorpresa el ver que es una obra fiel a la novela. Fil per randa (punto por punto) es lo que dijo. Algo que Maria afirmó diciendo que era fruto de nuestro empeño y esfuerzo, que en gran medida las escenas escogidas en imágenes ayudan a entender la falta de descripciones que tiene la novela original, y aseguró que las frases míticas de Conxa están todas incluidas en la novela gráfica.
Yo en ese momento casi me pongo a llorar de la emoción, no sé si por el cansancio de todo el día (llevábamos desde las 9 de la mañana de entrevistas en Lleida), o porque el temor que teníamos María y yo fue espantado de un plumazo por el calor y el gran recibimiento que ha tenido la novela gráfica en el Pallars.
Gracias a todos los que os acercáis a esta nueva propuesta conociendo la novela original y a los que aún no conozcáis a la autora espero que esta humilde versión resumida os facilite vuestras próximas lecturas. De los libros que he leído de ella os recomiendo los siguientes además de Pedra de tartera por supuesto.

